Translation of "go bad" in Italian


How to use "go bad" in sentences:

So, I just naturally had to go bad, in the face of so much good.
Sono dovuto diventare per forza cattivo, di fronte a tanta bontà.
If things go bad, we take him out.
Se si mette male, lo facciamo fuori.
It's going to go bad in my car.
Andra' a male nella mia macchina.
It's just when things go bad and he's under a lot of strain.
Solo quando le cose andavano male... e lui era stressato.
If I ever go bad again... don't let him bring me back.
Se dovessi mai guastarmi di nuovo.....non lasciare che lui mi riporti indietro.
If you don't start answering, this is gonna go bad.
Se decide di non rispondere, finirà molto male per lei.
Or our blood bags go bad because we can't store them in the mini-fridge?
O se le sacche di sangue vanno a male perche' non possiamo metterle nel mini-frigo?
I didn't -- No, wait, here's my personal favorite is you doing every stupid thing you could to cure the Mark, even after you knew it would go bad.
Non... - No, aspetta, questa è la mia preferita. Quella volta che ti sei impegnato con tutta la tua stupidità per togliere il Marchio... pur consapevole delle conseguenze disastrose.
Then why did your bust go bad, huh?
Perché il tuo arresto è andato male, eh?
Look, we can wait for things to go bad, we lose people... or we can do the hard thing... and choose our fate for ourselves.
Senti, possiamo aspettare che le cose si mettano male... e perdere delle persone. O possiamo reagire. E sceglierci il nostro destino.
We haven't been waiting for places to go bad.
Ci spostiamo prima che le cose si mettano male.
What if everybody doesn't know when things go bad?
Dillo a tutti. E se non tutti capiscono che le cose sono andate male?
When things are going good, nobody thinks they're gonna go bad.
Quando le cose vanno bene, nessuno pensa che potrebbero andar male.
It was Labor Day, early this fall before things started to go bad with Adam.
Era il Labor Day di questo autunno. Con Adam andava ancora tutto bene.
This job is a lot like being a waitress, except instead of pushing the fish tacos 'cause they're about to go bad, you're just pushing our antidepressants before the FDA finds out they may cause rectal bleeding.
Questo lavoro e' molto simile al fare la cameriera. Solo che invece di proporre i tacos di pesce perche' stanno per andare a male, proponi i nostri antidepressivi prima che l'FDA scopra che causano sanguinamento rettale.
If things go bad in there, all of our resources will go to her.
Se le cose si metteranno male, ci concentreremo su di lei.
How can all of them go bad on the same night?
Com'è che succede a tutte nella stessa sera?
So subprime loans go bad, but subprime bonds, which are made up of subprime loans, are more valuable?
I mutui subprime vanno male, ma le obbligazioni subprime, che sono fatte di mutui subprime, valgono di più?
Tell Giuppy to take out all the meat, the corpse will go bad in this heat.
Di' a Giuppi che la carne la tiri fuori. Lo sai che fine fa un corpo con questo caldo?
I mean, things go bad, yeah, sure.
Voglio dire, se le cose si mettono male, si', certo.
If things go bad, I hit this switch.
Se le cose dovessero mettersi male, azionero' questo interruttore.
The people, they must have blocked the exits with one of those trucks back when everything started to go bad.
La gente doveva aver bloccato le uscite con uno di quei camion dopo che tutto ha cominciato ad andare male.
Like that plastic they put over a plate of food so it won't go bad.
Come la pellicola che si mette sopra un piatto di cibo perche' non vada a male.
Your meat won't go bad and you'll stop getting sick.
La carne non si guasterà e non starete più male.
You hate to see the smart ones go bad.
È brutto vedere gente in gamba diventare malvagia.
I'm not used to people sticking around when things go bad.
Non sono abituata a quelli che restano quando si mette male.
Say you have to go bad and you have to go to the side of the road.
Di' che ti scappa e che la farai sulla strada. Io sarò lì.
Whatever you want, it'll all go bad if anybody knows.
Per qualsiasi motivo, andrebbe tutto male, se qualcuno sapesse.
You're afraid that canned peaches and condensed milk are going to go bad?
Avevi paura che andassero a male delle pesche sciroppate e del latte condensato?
But first I had to make sure that when this supply ran low, who I could trust and who would go bad.
Ma prima dovevo verificare, una volta esaurite le provviste, di chi potermi fidare e chi si sarebbe incattivito.
If things go bad, take them out the back.
Se le cose vanno male, sbarazzatene.
What I'm trying to say is that people don't go bad like they do here.
Quello che sto provando a dire e' che la gente non marcisce come succede qui.
Well, there are unknowns with Palin, and certainly it could go bad.
Be', ci sono sconosciuti come la Palin, e certamente potrebbe andar male.
Leila is in the hands of men who won't hesitate to kill her if things go bad.
Leila e' in mano a uomini che non esiteranno a ucciderla se le cose si metteranno male.
What does he mean, "When things go bad"?
(CREATURA STRIDE) Che vuol dire "quando si metterà male"?
Because like a racing car, any patient, when things start to go bad, you have a short time to make a difference.
Perché ogni paziente è come un'auto da corsa, quando le cose stanno per mettersi male, abbiamo poco tempo per fare la differenza.
And if you're in a Moai you're expected to share the bounty if you encounter luck, and if things go bad, child gets sick, parent dies, you always have somebody who has your back.
E se tu stai in un Moai ci si aspetta che condividi con loro il profitto se hai avuto fortuna, mentre se le cose ti vanno male, tuo figlio si ammala, un tuo genitore muore, c'è sempre qualcuno pronto a sostenerti.
1.2586228847504s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?